Showing posts with label made me laugh. Show all posts
Showing posts with label made me laugh. Show all posts

Sunday, December 15, 2013

Season's Greetings

from a postcard I bought
Souhaits de Bonheur.  Happy wishes of the season.  Which is of course, what I wish to all of you.

But take a look at this image. Is it me, or do I depict an existential lack of happiness in the assembled crowd?  What a bunch of sad-sacks! Not exactly resounding with happy wishes.

So, what do you think about the underlying message here?


Wednesday, December 11, 2013

This dog takes the phrase "leche-vitrine" to a new level

It's the holidays! Time for some shopping, or at least a little window-shopping, n'est-ce pas?

This Manhattan pooch must have some French blood, as he demonstrates, literally, comment faire du lèche-vitrine.

Tuesday, November 19, 2013

Le Crocodile in Paris

Paris vitrines (store windows) never fail to delight and inspire.
More often than not, they make me stop in my tracks. And snap photos if my camera is handy.

A few weeks ago I spotted this one, featuring crocodile or alligator leather goods, complete with deceased mascot.
Wow. Would such a window display ever exist in the US?, I wondered.

I was so awestruck I was at a loss for a caption for this photo.

But it clearly needs one, so I welcome your suggestions.

Thursday, May 30, 2013

Menu translation du jour

Lunch today at l'Entracte de l'Opera, a pleasant and bustling café and brasserie. As I was finishing my delicious poulet fermier, a kindly older British couple was seated near me at a corner table.

Getting straight away to business, they ordered, in high-school French, a bouteille de rosé.  The waiter departed to fetch their wine, and they began to scan the food part of the menu.  They looked quizzically at the specialty of the day:  Souris d'agneau.

"Un souris? What's a souris? Isn't that a smile? A smile of lamb? Whatever could that be?"

"Just ask the waiter, dear."

The waiter returned with their rosé, ceremoniously had monsieur taste the wine.  Then retrieving his pad, "Vous avez décidé?"

The gent looked up through his glasses and asked, "C'est quoi un souris, s'il vous plait?"

"Euuhh, une souris, c'est un petit animal," replied the waited, scrambling his fingers across the tabletop to illustrate a little mouse running.  He searched for a translation.  "Euuh, a moose?"

"A mouse???"  They looked at each other with the-French-are-serving-WHAT? startled expressions.

Never able to mind my  own business, I intervened.

Une souris is indeed a mouse,  une souris d'agneau is a lamb shank.

Saturday, April 27, 2013

Not my kind of beauty mask

And while I'm on the topic of beauty products, here's an odd one:
image via Yves Rocher
The Anti-Asphyxiation Flash Mask from Yves Rocher.

I like Yves Rocher products.  And I bet this mask is great one.

But, c'mon translation people.   Really?

Saturday, March 16, 2013

Bretons of New York

Bretonne on Lexington Ave, St. Patrick's Day
Tomorrow is officially St. Patrick's Day, but in New York City, today was THE day. The Parade.

Heading toward the subway station at Lex and 77th this early afternoon, I came upon large clusters of parade participants who had just finished marching 45 blocks up Fifth Avenue.  Bagpipers, handsome NYFD in their dress uniforms, and -- wait, what's that I see?  -- Bretonnes in their finest ancient finery!

I was behind one woman for the two blocks until the subway entrance.  All at once, though, it seemed that everyone around me was speaking French.  Even the three giggling young American women flourishing empty Solo cups, wearing sparkly green deely-boppers, their faces painted with emerald shamrocks, were saying, "Yah, like it's 'Bonjooor and cawmontallay voo,' right?"  Laughing and practicing their long-ago 7th-grade French lessons.

About 10 paces ahead of me, the woman in ancient Bretonne dress, to my amusement, was chatting on her cell phone.  I relish those anachronisms.

Finally, at the top of the stairs to the subway, foot traffic was jammed, and so as we all waited I asked (in French) for the story -- it didn't matter who I asked because I was surrounded by French.  But I found the perfect spokesperson, who even had a business card.

It turns out that

a) there is a Breton Association here in New York,  BZH New York.
b) this organization brought 100 traditional Breton performers from Quimper to New York for the event.  We do know, most of us, about the Celtic roots of Brittany, so it does seem so à propos for St. Patrick's Day.

It wasn't the right time for me to wax enthusiastic about my love of Brittany, my first unforgettable visit to Guingamp in my college years and how more recently I almost -- almost -- bought a house there.  But I look forward to getting to know the Bretons of New York a bit better.

And then the most adorable part -- the three tipsy American girls group-hugged one of the French women they had gotten to know during the parade, saying,  "Bye!  Bye!  We'll see ya in Paris!"

Wednesday, March 13, 2013

Open Umbrella: Etiquette or Superstition?

Sometimes there are those minuscule French/American cultural differences that pop up when you least expect them.

Today was a torrentially rainy day in New York City.  I arrived at work and immediately, as is the custom in our office, propped my umbrella wide open to dry it out, setting it in one of the few available corners of our unstructured office space by the conference table. I thought nothing of it.

Mid morning, I had a meeting with a French colleague.  We sat down and instantly I apologized for the now-dried umbrella crowding the floor of the conference room area, and hastily folded it up.  "One of the big/small cultural differences I've noted between Paris and the U.S.,"  I remarked, "is that no one in Paris ever leaves their umbrella wide-open for quicker drying.  There just isn't enough space. Cela ne se fait pas. [It is just not done.]"

"Ben, oui," she replied, "Cela ne se fait pas. But it's not a matter of space, though, Polly:  it's a question of superstition."

Aha.  Aha?

What do you think?  Do you leave your umbrella to dry open, or closed?

Don't laugh.  These things matter.




Sunday, February 03, 2013

Rhymes with France

Free at last! Free at last!

The unjust law which for centuries has denied the freedom of certain French citizens to choose their personal lifestyle has finally been repealed.

That’s right. As of last Thursday, French women can choose to don a pair of pants from their armoire, and not be illegal.

Maybe Jeanne, too?
For the past few years there has been an outcry to get this outdated law off the books.

And now it is a fait accompli.

Saturday, December 29, 2012

A New Year's Eve a la Francaise

Rewind to a few decades ago.  A young-ish Polly-Vous, ever the francophile, had been invited to attend a coveted New Year's Eve reception for le Reveillon du Jour de l'An at the French Consulate in Boston, at 10 p.m.  Complete with an engraved carton d'invitation.  Ready to impress her new-ish Beau with that prized invitation, she invited him first for dinner at her Beacon Hill apartment.   Her roommates were away, and she was eager to demonstrate her nascent culinary skills for a divine and romantic repast.

She set to work for an entire day on her favorite recipes from her favorite French cookbook, the Tante Marie.  The Tante Marie was and is the French counterpart to the Joy of Cooking or Fanny Farmer's.  Unadorned, classic French cooking.

The Beau arrived at 7 p.m., and they had kirs and salted nuts.  Then, mussels for a first course. Polly had carefully debearded and scrubbed the mussels; then chopped shallots and sauteed them lightly in butter in a deep pan, added the mussels and a cup of Entre-Deux-Mers. When those wine-steamed blue-shell bivalves opened, Polly and her Beau devoured them, and mopped up the dripping, savory sauce with chunks of crusty baguette.

Already this was heaven.

Add to the scenario candlelight on silver candelabrae and a crisply ironed damask tablecloth and napkins, and Puccini soaring in the background.  Fire in the fireplace and quaint lights of Charles Street twinkling outside the window.  Magic, right?

Next, Polly prepared a filet of sole au gratin, with the slightest whisper of bread crumbs and butter, baked then lightly broiled.  Creamed spinach and parsleyed steamed potatoes.  A Sancerre to accompany.

For the pièce de résistance, she had whipped up choux à la crème -- because Tante Marie had taught her how easy it was to prepare.

By 10 p.m. mademoiselle Polly and her Beau were (to be stated undaintily) completely stuffed to the gills.  But they were rapturously happy, holding hands in the flickering silver candlelight.  With a slight moan and a forced heave-ho to get to their feet from the dinner table, Polly and Beau donned their overcoats and set out in the New England frosty air to conquer the six blocks to the French Consulate on Commonwealth Avenue.  Ready to hob-nob with the elite francophile crowd for an elegant glass of champagne and a festive midnight bisou.  Polly was confident that this would let her Beau appreciate her many, many merits, on oh-so-many, many levels.

The couple was greeted at the door by Abdel, the consul's major domo, and welcomed by Monsieur and Madame le Consul in the glittering and elegant Back Bay mansion that was home to the consulate.  Polly introduced the handsome Beau to Monsieur and Madame, and she politely shrugged off her overcoat to Abdel, to emerge in her shimmering dress.  She was ready to subtly demonstrate that, although an Americaine from Boston, she had the sophistication and social wherewithal (tra-la!) to know how to be a gracious guest at a diplomatic party a la francaise.

And then Polly saw it.

Gasp.

IT.

The most impressive array of the best and most exquisite French cuisine, spread out among many tables, as far as one could see.  Foie gras, glistening chilled oysters, smoked salmon, caviar, hams, roasts, cheeses, blinis, fruits, tarts, pastries, chocolates.

(Egad!!  This invitation had been for dinner?  At 10 p.m.?  Who knew?)

With a graceful flourish of the hand, Monsieur le Consul beckoned Polly and her Beau to dine at the buffet.

Oof.

Polly exhibited a wan, green-ish smile and, in an effort to not appear not worldly, carried a small empty plate across the stands of sumptuous offerings.  Handsome Beau heroically speared a slice of ham, which he then ignored for the duration of the evening.  They wandered under the crystal chandeliers of the salons, smiling and chatting with various VIPs Polly recognized, hoping to avoid the scrutiny of the multitudes of knowing invitees who had been starving themselves for 24 hours in anticipation of this astounding French culinary and social event.

And overstuffed as they were on Polly's beginner Tante Marie home cooking, neither of them could bear to eat one morsel of the exquisite French gastronomic feast.

This, my friends, is torture.

To top it off, when midnight tolled, Polly found herself not next to her Beau, but instead, elbow-to-elbow with her arch-nemesis, and was forced to give a saccharine, champagne-laced, Bonne- Annee cheek-kiss to that dowdy, powdery, simpering old lady.  Indignation meets indigestion.

A New Year's to beat all New Year's.  Unforgettable.

But always a great tale to tell!

And so, dear friends, here's wishing all of you a brilliant and shining 2013, with many French delights and memories to savor.




image via amazon.com.


Saturday, November 03, 2012

The French W: did you say "dooblah-vay?"


The other day my laptop keyboard was getting cranky, and inexplicably stopped producing the letter "W" unless I bore down with my ring finger's brute force.  This situation, while annoying (I prefer to ignore that left-hand finger) and a bit embarrassing at first (sending "no" when you mean "now," or "itty" when you mean "witty," can get you in some hot ater!), it also got me thinking about missing letters, and especially the letter "W."

It naturally conjured up the decades-old incident about the departing Clinton White House staff removing the letter "W" from keyboards in anticipation of Dubya and the gang moving in.  That anecdote got blown out of proportion, then of course had a full-fledged government commission report.  The initial response in the link above is my preferred kind of playful poisson-d'avril kind of fun.

But ultimately, all of my thought-roads lead to French. Bien sur!  So as I pondered my own missing "W," I mused, "Well, it wouldn't really matter if I were writing in French, because there are precious few French words that begin with the letter 'W'."

Right?

And of course in French the letter is double vé....double-V, not double-U.

And yes, in fact, so there are so few W-words in French that they can all be listed on one page.  Here they are. Check 'em out: there are some standards and some doozies!

Week-end, wharf, wagon, web 2.0., whisky. Some are the usual suspects, but none are very French-sounding, eh?  Except for wisigoth, and methinks even that is an alternate spelling.

And words that simply contain the letter "W" are few and far between.  Hmm: sandwich.  Can you think of others?

One thing I can vouch for: when playing French Scrabble, you definitely don't want to draw the "W" tile,  except that it's worth a gajillion points.

In order to confirm the status of the letter W in French, I plan to wander the streets of Nouveau York and ask random French people (apparently about 50% of the current NYC population, estimated from language overheard on street corners) their opinions of the lettre double vé and I'll report back.  I don't expect a huge response.  But you never know.

Meanwhile....


Thinking of absent letters,  I recently stopped by the library at the fabulous FIAF,  and to my thrifty delight, I found, in their used-book-for-a-buck sale cart, an uncracked edition of La Disparition by Georges Perec.

If you are not familiar with this work (or any of the oeuvre of Perec), it is a 305-page French novel written without using the letter "E."

I'm in havn.

Wednesday, October 24, 2012

Trick or Treat, Parisian Style?

Are you tired of the same old same old to hand out to trick-or-treaters on Hallowe'en?

Do those pound-and-a-half bags of mini Snickers, Mounds or Mr. Goodbars make you yawn (or stress from the conviction that you will. not. open. that. bag.)?

Are you a francophile who yearns to convey a sense of French culture and refinement to all those goblins and princesses and Where's Waldos who ring the doorbell?

Oui, oui, you say?  Here is your dream come true.



Voila! Eiffel Tower gummy candies.  You can order them here.

And yes, indeed,I have taste-tested them for you.  I received them in a goodie bag recently at a French conference.  Okay, all right, I finished off the whole packet once I got home.  


Saturday, July 14, 2012

Bastille-ish Day!

The other day I attended a Bastille Day party, organized by some French groups.

It was SO Bastillish. It was more Bastillish than even the Fête nationale shindigs that those hotties Parisian firemen host every 14 juillet.

Why?

Because, first, the event was scheduled for 7:30 p.m. Crowds arrived at 7:30 and no one would open the doors.  It was a warm July evening and the throngs were chafing and muttering. Some looked as though they were ready to push their way in. No one on the inside seemed to care. (Is it sounding a bit Bastillish to you yet?)

Finally at around 7:50 the doors were flung open, and the assembled crowd on the sidewalk was allowed to enter the building, in small batches. We shelled out the not-unreasonable entrance fee.  For the masses, it cost $35, which got you in the door.

For VIPs and those who had been willing to spend $130, there was an exclusive lounge.  It was way up on a lofty balcony overlooking the main floor. Cordoned off.  I never saw any of the VIPs. I had naively imagined I might bump into a few familiar dignitaries at this French national holiday event.  Ix-nay.  They apparently went in before the rest of us, or were ushered up there as soon as they arrived.  No mingling with the rest of the crowd.  They were having unlimited wine and dinner, looking down at the rest of us (or ignoring us, more likely).

Down on the main floor, the requisite Edith Piaf-ish singer was singing, the requisite accordion was playing, and a few couples were dancing à la guinguette.   We minglers in the masses sported wristbands and were drinking $10-per-glass wine out of flimsy plastic cups.  Craning our necks, we peered up at the other party taking place in the loft. (Was it my imagination, or did I hear glasses clinking up there?)

"It reminds me of the old days when the Paris metro had  first and second class cars," I joked.

I thought perhaps there would at least be a word of welcome, of solidarity, ya know: "Liberté, égalité, fraternité"  or "Vive la France!"

Nope.  Just two separate crowds, one up and one down.

I just had to laugh.  It was so very Bastillish.

Sunday, April 15, 2012

Les zizis de Paris

The moment I happened upon the book Les Zizis de Paris, several years ago, I was smitten.  Not because of the subject per se (though what's not to love?!), but because I delighted in imagining a similar book in an Anglo-Saxon museum bookshop.  Maybe there is one and I just don't know about it, but I'm not holding my breath.  As a culture, I think, we Americans in general are just more disposed to be prudish/woo-hoo about such matters, as opposed to dealing with the subject matter with an appreciative nod and a wink.

Zizi is the French equivalent of wee-wee,  or weenie or what-have-you.  I find it quite adorable as a name for male parts.

I found this charming and entertaining photography book in a museum store of one of the museums of the city of Paris.  Not hidden hush-hush in a brown wrapper in a corner, but prominently displayed with other guides to Paris.  And indeed, it is a pictorial guide to male nude public statues.  What?  Oh yes, of course I bought it!

So, big deal.  It's Art.  No fig leaves.  It's France.  It's the human body.  Deal with it.  Enjoy it.

But I did get a chuckle out of the juxtaposition of the accompanying standard web language on the website for the book...


Thursday, April 05, 2012

Bringing Up Bebe: A Conversation with Pamela Druckerman

Like many Americans who move to France, I have always been surprised to observe the differences in behavior between French and American kids. Seeing a 9-year-old confidently take the RATP bus alone to her music lesson. A 4 year old patiently guarding her baby brother in the stroller at the front of the store while their mom dashed for once forgotten item at the back of the Monoprix. Kids sitting at dinner tables, engaging in conversation.

So you can imagine my delight when I saw that Bringing Up Bébé had just been published. I had met author Pamela Druckerman at the American Library in Paris a few years ago. And we've kept up a bit since then. I was delighted when she was able find time for me to interview her. I just had to know more about the creation of this latest tour de force in deciphering the differences between French and American cultures.




Polly-Vous Francais:
You write about so many wonderful epiphanies in Bringing Up Bébé. Was there one "aha!" moment in particular that stands out? A personal favorite?

Pamela Druckerman: I think it was the moment when a French girlfriend of mine saw my daughter, who couldn’t even stand up on her own at the time, pulling books off our bookshelves (for some reason she always pulled down the travel books - go figure). I hadn’t thought there was anything I could do about this irritating habit of my daughter’s. She couldn’t even talk! But my friend got down on the carpet with my daughter and said, very gently: We don’t do that. We leave the books on the shelves. Then she showed my daughter how to push them back in. To my surprise, my daughter never pulled the books down again. After that, I realized that I could teach my daughter things like that, and she could integrate them. It was a revelation.

PVF: How did you settle on the title? Were there other contenders for the title?

PD: I wanted to call the book Paris is Burping. My editor said what editors say when they are trying to be polite: "Let’s make it a chapter title."

PVF: Nice! I like that one. [Thinking how to translate that title...] And will the book be translated into French? Would you consider returning as a guest on (my favorite French TV show) Le Grand Journal to discuss the differences between French and American parenting?

PD: Yes, the French edition is scheduled for January 2013. Title TBD. Do you handle bookings for Le Grand Journal? :)

PVF: No, but I sat in the audience once. I hope they invite you back for a debate about French/American parenting styles. That would be an entertaining conversation! For example, which of the French parenting methods do you think you've had the hardest time accepting or adopting?

PD: I can't get used to the 5-day field trips for first graders. But I'm going to have to. My daughter starts primaire next year. And though I say “It’s me who decides,” I don’t always automatically believe it. I have to sort of rev up my inner CEO. I’m naturally picky, but I’m not naturally bossy.

PVF: Which was the easiest?

PD: It was cutting out snacks, except for the one in the afternoon. It made the rest of the day flow better. Now when my kids sit down to eat, they're actually hungry.

PVF: Do you think there is a difference between French and American attachment objects (infamous doudous in France, in U.S., blankies or what-have-you)?

PD: I'm not sure. French parents do tend to have long Freudian explanations for why their kids have attachment objects. Whereas American parents would just say the blanket or the stuffed animal is comforting.

PVF: Okay, what about French children and correct posture? Any observations? How about faire la bise?

PD: I didn't look at posture at all (though I’m sitting up straighter as I write this). Please do tell, and I'll get that into the paperback! As for "faire la bise," I probably should have mentioned that too. What are your views?

PVF: Well, I once observed a French friend feeding her 18-month-old in his highchair. She simply cooed "Tiens-toi comme il faut, mon trésor" ("sit up straight, sweetheart") before she would give him the next bite, and it worked like a charm. La bise, of course, will take a whole chapter to discuss: up to what age a child must give a cheek kiss to a visitor, etc. So much to think about! All things considered, if you could start out your own childhood again, would you rather be raised à la française?

PD: I would change nothing at all about my own childhood. And I'm not just saying that because my mother is probably reading this.

Seriously, I think like many American women I wish I had developed a healthier relationship to food early on, instead of a guilt-based one. I wish I had learned how to savor one cookie, instead of needing to eat all eight of them.

PVF: Are there any French movies that might have some examples that illustrate the difference between French and American childhoods? (The Elegance of the Hedgehog comes to mind, but perhaps others)?

PD: On a recent flight to America I watched a wonderful French film called Un Heureux événement about a French couple that meets and has a baby, and how this affects their relationship. At one point during the mother’s pregnancy, she asks the doctor whether it’s okay to swallow semen. The doctor replies: Yes, it’s very nutritious. But of course it shouldn’t be the baby’s only food!

PVF: Hahhaha! Excellent. Okay, er, switching gears here, tell me, where do you write in Paris? Favorite spots? Favorite parks to go avec enfants?

PD: I write at home or at an office that I share with seven French journalists. I'm their token foreigner. I also write in cafes sometimes, though it’s hard to find one with the right combination of laptop friendliness, good coffee, good writing vibe, and a power outlet.

With kids, I love the Tuilleries, which has in-ground trampolines and a very imaginative, sculptural playground. One of the great things about Paris is that there are playgrounds all over the place. There’s usually at least one within walking distance. And there are wonderful film festivals just for kids.

PVF: Do you think that WWAFMD* will become a household mantra?

PD: Well since I had to read that acronym five times before I figured out what it stood for, probably not! I do think a new conventional wisdom about parenting is gradually emerging in America, and that it overlaps in some ways with the French style (date nights, having kids eat more interesting foods, teaching patience…). But whatever the next phase is in America, it's not going to be a carbon copy of French or Chinese or Eskimo parenting. It will be its own house blend.

PVF: Pamela, thanks so much for taking the time to chat. This might seem totally random as a closing question, but I personally think it's related: Do you think French dogs are exceptionally well behaved, too?

PD: How did you know? That's my next book! Though if French dogs were really were so well behaved, they wouldn't leave their poop on the sidewalk.




*What Would A French Mother Do?

Sunday, February 05, 2012

The Best Part of a Trip to Paris

...is Iceland?

Um, no offense, Iceland. But, really?

I have to look at this ad every day on my way to work. Irk!

I love aurora borealis as much as the next person. But the best part of a trip to Paris is Paris.

The Polly-Vous Francais challenge: besides Paris in general, what do you think is the best part of a trip to Paris?


p.s. Yes that's me taking the photo. Sorry for the glare.

Tuesday, August 09, 2011

Le Sportscope



1954. In the olden days, in order to see everything at a show -- whether the theater, opera, or a sporting event-- one needed to hold binoculars up to one's eyes. No more!

Give your wrists and elbows a rest. Just sport a dashing hands-free Sportscope (available at all the best Parisian opticians).

Contrary to what you might imagine, this advertisement wasn't on the back page of a Marvel comic book but in the uber-upscale magazine Plaisir de France.

Me want one.

Monday, July 11, 2011

Our Maids are Squeaky Clean

This flyer just arrived in my mailbox from the folks at MaidPro.

Surely a coincidence (ha!) or surely NOT a coincidence in timing?

"The wrong maid is an accident waiting to happen."

"MaidPro -- We're squeaky clean."

And their other motto: "Talk dirty, live clean."

Saturday, July 02, 2011

Who is the Parisian male?

THE PARISIAN MALE…Who is he? Where does today’s Parisian man go for nightlife, to dine, for entertainment, or to shop for clothes?

Of course we are all salivating to know the answer to these burning and relevant questions. Aren't we?

Through its annual survey, Le Figaroscope a few months ago offered a quick sketch of the typical male denizen of Paris: "at once perfectible but seductive, snob yet distinguished, lighthearted yet erudite."

The survey had some interesting responses: the vote came in for the handsome and talented Edouard Baer as the icon of French male-ness. Can't argue with that. And details of his favorite haunts and habits are spelled out for you. Even if your French isn't le top, you can read the article here and find out the cool, hip places to be a man in Paris. And statistics about the runners-up.

Ah, then the tables turn! None other than Inès de la Fressange opines in the article, offering her view of the typical Parisian man. I didn't want anyone to miss this, so I translated it all for you.

According to Inès, the typical Parisian male

• takes his car to go exercise (e.g. jogging in the Luxembourg Garden) ;
• goes to cafés but only drinks coffee at the office;
• never wears brown suits;
• uses neither an umbrella nor a hat;
• buys his books in a local bookstore, even though he spends his life in front of the computer screen;
• has lunch on the Left Bank on weekends, but on the Right Bank during the week;
• reads the International Herald Tribune and subscribes to it when away at his vacation home;
• has a taxi-service subscription because he knows it’s delusional to think one can hail a taxi in the streets of Paris;
• drops his kids off at school but is never the one to pick them up;
• has two cars, including one Smart Car, but makes everyone think he arrived by Velib;
• votes in the countryside, where he has a second home: the only way to have his voice heard;
• skis in Megève, vacations on île de Ré or at Cap-Ferret, because there are plenty of Parisians there;
• makes snide comments about people whom he will then greet ceremoniously at Brasserie Lipp;
• is on a diet (he is a personal friend of Pierre Dukan);
• doesn’t manage to lose weight because the gym is under renovation, or too far away, or closed, or whatever…;
• loves going to London, IF it’s for work;
• doesn’t want to change residences, but his wife does;
• has a dog (more so than in any other city), but no place to walk it without a leash;
• wants to live in the 5th arrondissement in order to enroll his son in the Lycée Henri-IV (“you will be in the elite of the nation, my boy");
• “never goes” to the Marché aux Puces (« it’s too far, too expensive, no good finds») ;
• has furniture that comes exclusively from the Marché aux Puces;
• goes to Habitat to look like an American;
• buys his swim suits at Ralph Lauren, to look like Bobby Kennedy;
• “never” goes to the hairdresser (even though his hair is always short);
• doesn’t have a mistress, only « co-workers »;
• doesn’t have a guest bedroom;
• goes to bed early and gets up late, then is in meetings and unreachable;
• wasn’t born in Paris;
• starts out spearheading the search for child care for the new baby; and then, ultimately, asks his wife to figure it all out;
• doesn’t carry a plastic bag to pick up after his dog;
• never sees high chairs for the baby in restaurants; but since he isn’t Swedish it doesn’t surprise him.

Eh, oui, those fascinating, inscrutable Parisiens!

Edouard Baer image via Wikipedia

Thursday, February 17, 2011

To Laugh


I loved this witty display of antique advertising lettering at an antiquaire in l'Isle-sur-la-Sorgue. Fabulous antiques mecca in the south of France.

It successfully produced one of two desired effects: made me laugh.

Alas, didn't make me buy. Suitcase constraints.

Tuesday, February 01, 2011

Your Valentine's Name in Lights in Paris!

You are my Valentine, my funny valentine....

The City of Paris is sponsoring a program that will allow you to submit your expressions of love, passion and/or marriage proposals for Valentine's Day. And the winners' professions of ardor will be displayed on 170 electronic billboards throughout the city on Valentine's Day. Maximum 160 characters (ergo, 20 more than a tweet.)

Details [in French] are here.

Go for it!

My first stab at it was a lame 11-character "J'aime Paris." So I did this instead:
Locations of visitors to this page
Travel Blogs - Blog Catalog Blog Directory blog search directory Targeted Website Traffic - Webmasters helping webmasters develop high value relevant links. Promoting ethical web-marketing using the time trusted pillars of relevance and popularity.