Tuesday, July 31, 2007
Maybe nobody likes me, or maybe I don't look like an apt target, or maybe I'm lucky. In a year and a half in Paris, I've been begged at, I've been scammed by gypsies, but not p**kpock**ed. (I'm too superstitious to say it.) Maybe Paris' petty-thievery reputation is overblown. The only time I've had to foil an attempted purse-snatching was in broad daylight in Brussels. Don't ask.
I've been told that those pesky individuals loitering at place de la Concorde and other tourist locales pleading "Do you speak English?" are out to pickpocket, but I haven't read any statistics. (Ha! Here's an idea. Maybe next time one of them accosts me, instead of ritually ignoring her I'll stop and give a smiley thumbs up and answer,"Yes! I speak Wall Street English!")
Here is what happens most frequently: if I am leaving a shop and haven't yet zipped or buckled my purse post-purchase, the store owner thoughtfully reprimands, "N'oubliez pas de fermer votre sac, Madame." I have overheard total strangers dole out this advice to forgetful fellow passengers on the metro as well.
On Bastille Day morning, when at the Champs Elysées to do some scoop reporting for this here blog, I crossed the broad expanse of cobblestones on avenue Winston Churchill, snapping behind-the-scenes pre-parade shots with my digital camera. A police officer at the barricade beckoned to me. "Madame, votre appareil!" he warned.
Uh-oh. I'm in trouble now, I worried. Something I'm not supposed to be taking pictures of, some French photojournalistic rule I'm unaware of.
The avuncular gendarme smiled as I approached. "S'il vous plait, put your hand through the camera strap. C'est dommage, but in large crowds like this there are des personnes malintentionnées who will try to steal it from you."
I obeyed like a well-trained spaniel. He was so kind. I felt so protected.
Sigh. See why I love Paris?
Monday, July 30, 2007
Ensconced in the beautician's chair, listening as my cheery young coiffeuse regales me with stories of her sleep-deprived evening, initially I am mildly taken aback. I am not so sure that I want a woman who is functioning on double-espressos and three hours' sleep to be making major decisions about the length and long-term sculptural quality of my hair. But I can live with that. Valerie is so talented.
Lithe and exposing just a hint of tattoo on her flat midrift (which is right at my eye level), she prances around the swivel chair, laughing as she launches in on the reasons for her lack of sleep. "My husband and I got home from a dinner at midnight and started to papoter, papoter papoter, and the next thing we knew it was 5 am and we hadn't had a wink of sleep."
Hmmm. Papoter. Under my furrowing brow, my brain races through my mental French glossary. This is a relatively new word. Not one I learned in French class decades ago. I conjure up the mildest acceptable definition: to tap or strum lightly. I've read it in cosmetics information: e.g. to tap the face with your fingers. But it doesn't seem to fit - they tapped each other lightly with their fingers all night? Don't think so...
I nod and chuckle amicalement. She is a bit of a wild character, that Valerie, but I love her. Always le bon mot. The stand-up comic of the salon. But would she really be confiding in me that she and her husband were in the midst of conjugal groping all night and that's why she's so exhausted? I wonder, I fret, I ignore, I give a little Americo-Gallic shrug and keep smiling.
Haircut gloriously finished, generous tip to Valerie plunked down, I wend my way home.
I head straight to the bookshelf to look up the answer in Le Petit Robert. Whew. Papoter means to chat. They were up gabbing all night!
Tapoter means to tap. Se tripoter means...yeah, that.
Sunday, July 29, 2007
Sorry, I'm not a crowd person. So I strolled back home to watch the exciting finish on TV. From the Invalides I walked over to rue de Bourgogne. Utter silence. It was as if a neutron bomb had gone off in the 7e arrondissement: not a soul on the sidewalks, not a car in motion. Down rue Barbet de Jouy. Ditto. The only occasional noise was the muffled sound of silverware clinking against china, wafting from open windows. Virtually any Parisian who didn't leave town Friday or Saturday for vacation was eating Sunday lunch with la famille, and/or waiting to watch the final 100 kilometers on la télé.
Or maybe at the Champs Elysées, but I doubt it.
Darting through the crowd, she accompanied customers to this spot or that, pointing out books that she thought they'd enjoy. "Here, monsieur, this one is a touching love story," she suggested to one ruggedly handsome fellow.
"Ah, excellent," he nodded appreciatively. Then a pause. "But, then one wants a love like that in real life," he sighed. "It doesn't always turn out so well."
Friday, July 27, 2007
There is The Mikado, one of the best-loved Gilbert & Sullivan operas. (And the 1999 movie, Topsy-Turvy, if you haven't ever seen it.)
And then there are Mikado.
The yummiest skinniest chocolate-dipped cookie sticks, which I have grown rawther fond of. If you are new to Mikado, think of a chocolate covered pretzel, untie it, take away the salt and straighten the twist. And make the chocolate darn good for something you find in the grocery store aisles. Then imagine it about three times better than that. Good, you've got a Mikado.
After dinner, who needs a filling dessert when you can have -- oh let's say -- three or four Mikados? At 11 calories apiece, it's all you need and they really hit the spot. Maybe this is how French women "don't get fat.."
Sweet tooth crying out in the mid-afternoon? Yup. A café and a Mikado or two. Perfect. In my inimitable way I assumed that I had made a brilliant "secret'" discovery of these, but it turns out there's already a highly populated Mikado fan club.
The Lu Company should pay me for all the promoting I do for them. I sing high praises of Mikado from the mountaintops of Paris. Oh, but Mikado already has a witty ad campaign.
Hey, but it's no fair for people who don't live in France who can't buy them, right? Mais pas du tout!
In a Mikado-induced frenzy, I stumbled upon an American French-food-lover's dream come true. French Feast is a NewYork-based shipper/purveyor of all-time favorites in French foods, from foie gras to Hollywood chewing gum. Madeleines, morels, moutarde, miel, marrons glacés -- well, you name it, they've got it. Remember all those foodstuffs you've stuffed into your suitcase before departing for your flight from Charles de Gaulle back to the U.S.? No need to anymore. French Feast ships anywhere in the U.S. for a flat $8 rate.
Except you'll have to wait a bit for your Mikados. They don't ship chocolate in the summer.
fax: (212) 202-7512
phone: (212) 860-7716
"escargot mail": 214 East 89th Street, Suite 5E, New York, NY 10128
Thursday, July 26, 2007
Biographical information on this revered Frenchman is frustratingly scant. Tracking it down -- and I am pretty resourceful -- is, thus far, an exercise in walking briskly down short dead-end streets, les impasses. Yet this musician was a great friend of Fauré and Saint-Saens. His ballades and chansons are played today in concert halls around the world. There must be some information about him somewhere!
Perhaps if I were a musicologist I would have better knowledge of composer databases to peek in. At least the process has been a learning experience for me. I've discovered great resources in Paris, both on line and on foot, worth exploring for anyone attempting to conduct research beyond Google.
Les Archives nationales on 60 rue des Francs Bourgeois in the 3e arrondissement.
La Bibliotheque nationale de France, (with Paris locations at Francois Mitterand, Opéra, Arsenal, and Louvois). The website has interesting information about a joint project with the Library of congress called France in America.
And all of the other wonderful small special-interest libraries of the city of Paris.
But virtually no Périlhou! Here's what I know about him: born in Daumazan, in the Ariege, in 1846. Worked at Erard Piano Manufacturers. Became organist at St. Severin in 1895. Was a member of the Conservatory of Paris. Died in 1936, not certain where. He had children.
Here's my plea, my challenge: if you know anyone who knows anyone who knows music, composers, organists, who has any information about Monsieur Perilhou, it would be greatly appreciated and acknowledged.
Tuesday, July 24, 2007
I met Mamita the summer before college when I first set foot in France. Spending July and August with an extended Parisian family who were friends of friends of friends, officially I was an "au pair" in the old-fashioned sense. It was not a paid job at all; rather, I was part of an adopted host family for the summer.
The family consisted of a widowed great-grandmother, Loma, less than five feet tall and clad head to toe in black; the grandparents, Mamita and Dady, a welcoming, erudite couple retired from UNESCO and international affairs. Their three daughters, Martine, Chu, and Domino, were svelte and gorgeous twenty-something sisters, the elder two accompanied by dashing husbands and towheaded toddlers. My role was to be the "extra" youngest sister, helping out where needed, an integral part of the family in the French hierarchical sense. I arrived on July 14, an auspicious date, a turning point in my life.
Their summer house was a rustic but exquisitely renovated stone compound --a former sheep farm on Ile de Ré, off the Atlantic Coast. This was Ile de Ré before the bridge, before movie stars and le Tout Paris. Ile de Ré where summer days were spent picnicking in the shade of the pines on the beach at Trousse Chemise. Evenings dancing at boites de nuit with the young couples after the children were tucked in bed and the grandparents read by the fireplace. I spent six weeks in the heart of this family, not speaking a word of English.
Usually I spent mornings back at the house with Mamita, a bright, energetic woman in her 60s, helping her with les petites while the young mothers escaped for a game of tennis or errands. Mamita showed me how to select perfectly ripe plums and mirabelles from the fruit trees in the garden. I learned how to make jam. I observed Mamita as she trained her three cherubic granddaughters in all the proper ways of being good little French girls, bien elevées. Mamita knew how to speak perfect Oxford English, but since I was there to absorb French language and culture, she genteelly refrained from uttering a word of English all summer.
While the little ones were napping and she and I had a break, we would retreat to the shade of the garden and play French scrabble -- and oh, how gracious she was. We took Scrabble to the beach, too, and Mamita kept the tiles in an old purple velvet Seagram's drawstring bag -- such an elegant touch and yet so frugal. She never actually let me win a game, but she gave ample hints, her eyes sparkling with delight if I made a good play.
Mamita specialized in the art of hints. Since that summer I was an American teenager and it was the 1970s, I was naturally inclined to run around barefoot. Long hair and a flowing India print dress were my uniform. Island weather was hot and sunny, and the transition from house to courtyard to yard seemed seamless to me. One August day, Mamita asked me with a wise, warm smile, "Polly, tu n'as pas froid aux pieds?" ("Aren't your feet cold?") "Non," I replied merrily. "Ca va!" The next day was another scorcher. Again barefoot, I lolled around the house and terrasse. Mamita, once again, "Dis, Polly, tu n'as pas froid aux pieds?" Again I blithely replied that no, I was accustomed to the.... oh. Ohh.
Cultural light bulb popped. Mamita, in her elegant, kind manner, was letting me know that it would be better if I wore shoes. Without another word, I slipped on a pair of espadrilles and wore them daily for the rest of the summer.
My French summer was filled with subtle epiphanies like that -- not just that French people from "nice" families disapproved of grown young women going barefoot, but also that she would never have affronted me by complaining or directly instructing me to don shoes. Lessons in nuance that can't be taught, but can be gleaned if you just pay careful attention. Mamita taught me by inference, to listen, observe, to be a jeune fille bien elevée. Following Mamita's gentle lead, I learned more about being French than any textbook or etiquette class could have dreamt of drilling into me. The memories stayed with me, and have been recalled fondly with her when I've had the chance to visit Mamita over the years. She continued to be so gracious and hospitable to visitors, though frail and having difficulty finding her breath to speak.
Yesterday evening in her beloved stone house on Ile de Ré, Mamita died, just before bedtime. She would have been 95 this November.
(I can't believe I'm in a country where there isn't a simple 411, I was thinking.)
So she called home to ask her 20-year-old son how to call les renseignements. He had no clue.
Next, while deftly shifting gears and flicking cigarette ashes out the window, she called her sister in Aix-en-Provence. Still no clue.
Whoa. We were phoning the other side of France to find out how to dial Information. From the highway. And came up with No Answer. How's that for technological irony?
It was "stump the chumps" time. We didn't get the number that day. I never did cancel the appointment. Instead, I had to call from home the next day and lie, lie, lie.
I now have 118 008 programmed into speed-dial.
Monday, July 23, 2007
The recipe is simple.
Walk to marché down the street for ingredients.
Check out rainbow on grey cloudy horizon.
Get biggest pot available.
Sauté chopped shallots in life-altering-palate-inspiring local butter from la crèmerie, toss in some Muscadet, add mussels fresh from the fishmonger at the market. Stir. Remuer.
When the shells are open, add a carton of crème fraiche. Stir again.
Open another bottle of Muscadet.
The Unfree French is a densely written, engrossing study of everyday life in France from May 1940 until the Liberation of Paris in August 1944. To describe this book as a mere eye-opener is understatement. From the exode, when millions of panicked families fled to the countryside, to the Service de Travail Obligatoire (STO) when French civilians were sent to Germany to work, the book traces a complex history of the lives of "...human beings [who] struggle to survive by any method." Page after page of intense historical information peppered with astonishing anecdotes.
Think about this: today, virtually any French person over the age of 65 has a memory of Occupied France. These are people you encounter daily. I've long had an unquenchable desire to know more about this era, about the lives of real people whom I've met and how they might have lived. There's no one simplified story to tell. The Unfree French brings it all to life.
Then, on page 110, one of the most amazing tales, albeit not about an everyday individual: Adolf Hitler (bold-face emphasis is mine).
"Paris was ..used as a centre of recreation for German troops who were brought to the city under the 'Jeder einmal nach Paris' (everyone to Paris once) programme, which subjected them to a brief tourist visit that included standard attractions (a ride on a bateau-mouche, climbing the Eiffel Tower). Hitler himself had set the tone of such visits when, on June 23, 1940, he spent two and a half hours in Paris (the only visit of his life). He arrived at Le Bourget Airport at five in the morning, accompanied by Albert Speer and the sculptor Arno Brecker; he hoped that the visit would provide ideas about how German cities might be rebuilt on a grander scale. He began by visiting the Opera at six in the morning before moving on to the Arc de Triomphe. He saw the Place de la Concorde.... The tour finished with a visit to the Sacre Coeur, and Hitler flew out of Le Bourget at half past eight the same morning. Hitler did not speak to a French person during his visit and indeed saw almost no one except a few policemen and a terrified concierge at the Opera who refused to take a tip from Speer."
I'm not sure why I'm so flabbergasted at this story. That, for all the years of Nazi occupation of Paris, Hitler spent less time here than any other tourist known to mankind? Or was it the sheer speed in which his whirlwind visit was able to be accomplished? Or that I naively hadn't known this before? I found the account disturbing.
But The Unfree French is more than stories of Hitler or the Nazis, or of Vichy, Petain or Laval. It is gripping social history of real people of all classes and how they coped or collapsed under the desperate years of the Occupation. Unsettling, enlightening, but fascinating at every page.
Today, anyone walking through the streets of Paris can sense its history -- reaching much further back than the Occupation -- echoing from every stone. But reading The Unfree French helps you understand the more recent history of a current generation. It is a history that still lives, etched in the faces and comportments of its inhabitants.
Friday, July 20, 2007
I loved it.
There are so many places in Paris I have been meaning to stop in, having read about in one guidebook or another. But yesterday, after stumbling out of the Eglise St. Severin, I literally stumbled upon the Abbey Bookshop.
The very kind and not-at-all-unhandsome Canadian owner offered me a coffee, and returned to festooning the store for tonight's Harry Potter party, launching the umpteenth book of now billionairess J.K. Rowling. Brian (?) the owner, assured me that J.K. would be on hand for the party, only she would be wearing her invisible cloak. There will also be a host of sorcerers and other gobbledygook HP characters.
Let me confess. I am not Wild About Harry. I am certainly very happy for the throngs of HP fanatics worldwide, but I just don't happen to be one of them.
When the first Harry Potter book was published, I read a few pages, and secretly found it to be patronizing and inane. But I forced myself to be cheerful when reading it aloud to my then-school-age offspring. Finally, at around page 40, my daughter begged most politely, "Mom...can we read something else?"
I never picked up a Harry Potter tome again. Trying to remain au courant, nevertheless, I took my kids to the first HP movie. I fell asleep and I gather they fidgeted throughout. Not a hit.
So whenever HP mania struck town in one form or another -- lest I get stoned by angry villagers for my HP heresy -- I simply smiled benignly with an unemphatic "Great!" when they regaled me with the Boy's latest antics at Hogwarts. A special art, learning to under-exclaim diplomatically.
Oh wait, I was talking about the Abbey Bookshop. The ADD kicks in from time to time. Mes apologies.
On paper, the Abbey Bookshop might seem to be a place I should avoid, but in fact I am mesmerized by it. It oozes literature and genuine charm, HP notwithstanding.
It smells like books. It's got an authentic book-love aura that clings to your trousers when you exit. Rows and rows of books, sliding shelves of floor-to-ceiling hardbacks, paperbacks, best sellers and long-forgotten classics. No attitude. Steep, narrow stairs, littered with fallen books, lead to the ancient stone vaulted-ceiling basement, crammed with -- more books, of course. A bibliophile's dream come true.
Wait, it's only 11:30 pm. I still have time to head over to their Harry Potter Party, tonight from 10 pm to 1:30 am.
The Abbey Bookshop
29 rue de la Parcheminerie
Open Monday to Saturday 10 am to 7 pm
Thursday, July 19, 2007
So I find myself sitting in the Cafe Jav -- un bistro Wifi -- on rue de Sevres, feverishly checking and answering emails for the two hours that my laptop battery lasts.
It's a new experience for me, sitting here with as late-morning cafe-creme as the day merges into to lunch time. The habitues arrive at noon, always entering the cafe with a bonjour and a handshake for the bartender and other customers. The bartender offers them their regular apero-- un Calva, un ballon de rouge, un Coca, une demie pression. Carpenters and businessmen and postal employees chatting at the counter, an elderly lady in a wheelchair with her companion at a sidewalk table. Adolescent couples demeurely sequestered in the corner. Three bearded men about my age, in tweed jackets, grouped around a table checking out the babes parading by on the sidewalk in their lightweight summer outfits. After pontificating on the morning's events, the buddies at the counter swig the last of their drinks and depart with the understanding they they don't pay. I wonder if they have a tab or if the drinks are on the house. More customers arrive to replace them, sharing sections of l'Equipe, the sports newspaper, for lack of a listener. More local news, more gossip which I don't catch the gist of. One guy on a stool announces to the group "je suis amoureux." I order lunch, a tartine Norvegienne. An australian man slides into the table next to mine and asks in French if there is Wifi here. His internet is down too.
The young American couple across from me asks where to find Vegan restaurants in Paris. I'm stumped, but recommend Lebanese or Sri Lankan places. The buzz of camaraderie is contagious. I am lounging in my seat, sipping my after-lunch cafe.
The floor-to-ceiling windows are open on two sides, a breeze flows through the room. summertime, in a cafe, in Paris. Now there is salsa music playing. I linger. Oh, maybe France Telecom will fix that internet connection at home. I don't care so much any more.
Sunday, July 15, 2007
I discover this dilemma when innocently asking my proprietaire if there is a locksmith who can make a copy of a key. "Madame, est-ce qu'il y a une serruheuh-hlerie...," I end up gargling, the pitch of my voice sliding from its habitual soprano to a gutteral baritone in the space of five words.
Apparently I am not alone in this; many Anglophones with decades of practice in phonetics classes, language labs, and even living extensively in France, have triumphantly mastered the French r, but their exhausted epiglottis just comes to a dead halt on serrurerie. Conquering just one French r, of course, is the bête noire of French majors and their long-suffering professors -- so learning to say it three times in rapid succession is the Final Frontier. I am not even near the edge.
A while ago, when I was a French teacher, I remember trying to train my students to pronounce the French r, using a clever method I'd just read about in a language journal. It went something like this. First say, a-ab. Repeat that several times. A--AB ... A-AB... A-AB. Then a-hab. A--HAB, A-HAB, A-HAB. Then while your throat is thus warmed up and newly phlegm-free, you take the plunge. You cough out, a-hrab. A--HRAB... A-HRAB... A-HRAB. In theory, with time, the r should be forthcoming. Nice idea, but it was a total flop in my class of 8th-graders. "But Mrs. L," they insisted, "like, why are you trying to get us to say, like, Arab?"
It was futile. I made no more Henry-Higginsesque efforts in French elocution.
My own acquisition of the "proper" French r came quite by surprise. The summer before entering college, I was an au pair in France, and one of my young charges was named Corinne. I stumbled along for the first month of vacation calling her something that vaguely resembled Co-heen. Then one August evening I was calling her à table, and I yodelled, "Corrrrine!" Out flew that French r like a lark rising to the treetops. Startled, pleased... thrilled, I wandered around the garden repeating "Corinne, Corinne, Corinne," like a singsong lunatic, afraid that the this had been a one-shot deal. But it stuck with me, that French r. At dinner that night, no one else in the French family noticed that suddenly, magically, I had IT! It was my happy secret, like losing my no-French-r virginity. In an instant, I had become a different person.
But that summer I had no need of a locksmith. In all the years of subsequent French speaking, reading, and writing, I never found the need to croak out the word serrurerie. But if you live in Paris and you have keys, chances are that someday you will have to face the serrurerie-pronunciation beast. You must do so at your own risk. If you insert three plain-ruh-ruh American r's in the word, you sound like Lucy drunk on Vitameatavegamin: suh-roo-roo-ree. Try to trill it correctly with the French r and your poor uvula gets chafed with a bad case of friction burn (diction burn?).
Here, take the keys. Go ahead and give serrurerie a try. Then spritz a little Chloraseptic and call me in the morning.
Saturday, July 14, 2007
They didn't really seem to be chatting with each other much, though. But, golly, they were just as friendly as can be to strangers passing by!! 'Specially to the guys.
Then, these two neighbors were having quite a heated conversation, until this gent walked by. The lady on the left was wearing lamé-and-leopard business attire. Poor thing must have gotten so hot in the sun earlier, 'cause it looked as though she'd taken off most of the rest of the outfit.
I apologize -- this photo was taken in a hurry because I didn't think it was a good idea for me to stop in a doorway to snap a photo. Not that there were many unoccupied doorways. Gosh! Such outgoing people in this neighborhood!
Thursday, July 12, 2007
Wednesday, July 11, 2007
The ten top entries were on display.
(Is it just me or does this Berger/Anziutti tarpaulin design look like a giant raie, a skatefish?) The Maire Adjoint who gave the speech said, "...this is unlike anything else in Paris." Well, yes. (Click on the image to enlarge.)
The Pavillon is the Centre d'information, de documentation et d'exposition d'urbanisme et d'architecture for the City of Paris. A good place to visit if you are even vaguely interested in the urban planning in Paris' neighborhoods.
Plus there are some great architectural maquettes on display. While many of the video presentations were quite striking in their graphic design, I found that they flashed images so quickly it was hard to get a grip on the actual plan. Nevertheless, an intriguing exhibit center. Quirky, fun boutique.
Pavillon de l'Arsenal
21 bd. Morland
Velib, of course, is the much-touted new "free" bicycle rental program putting thousands of bikes on the streets of Paris.
Here is the scoop. Sit down, put up your feet.
First, the bicycles are sturdy and attractive; and while I wouldn't go so far as to call them beautiful, it is a case of function defining a pleasing form. Except for their weight, they seem to be eminently practical bikes. Baskets, lights, locks, the whole package.
In order to ride a Velib, you must be at least 14 years old. (No upper age limit. Whew!) Between 14 and 18 you must have parental (or equivalent) permission.
To sign up for the one-year subscription (29 euros), you have to fill in a form and have your Velib carte mailed to you. The form is available at http://www.velib.paris.fr/ and takes about 15 days.
If you already own a Navigo pass, you can have the 29 euros charged to that and can swipe it as you would you Velib carte, at the electronic docking stations.
In order to sign up for Velib for a one-week (5 euros) or one-day (1 euro) pass, you have to have a credit card. You get this pass at the "borne" -- a kind of tall freestanding ATM found at each station. I'm embarrassed to admit that I forgot to ask if foreign credit cards will work (the ones that are sans puce, without a little microchip). This could be critical.
Enrollment requires a deposit of 150 euros, none of which is removed from your account unless you fail to return your Velib at the appropriate time. The borne will issue you a magnetic Velib Ticket which you swipe at the Velib electronic post (point d'attache) in order to unlock your bike.
This gives you unlimited use of the Velib for precisely 30 minutes, at which time, in order not to be charged more, you must either
1) return it to any Velib station in the city,
2) swap it for another Velib at any station in the city,
3) return it to a Velib station for 2 minutes (connect it to its electronic stand) and then take it again, or
4) get charged for the additional minutes.
The additional minutes are the key part to this program.
First half hour over your free initial 30 minutes: 1 euro
Second half hour after that: 2 euros
Third half hour beyond that: 4 euros
Better get that bike back on time! The point of the program, they explained, is for Velib to be an alternative to public transportation or walking. It is not "un velo a balade" -- not for leisurely day-long bike rides. That helped calm my concern about all the wonderful bike rental shops and bike tours in Paris which already do such a great job.
The Velib has a small electronic dashboard which tells you the status of your available minutes. Kind of like being on the bicycle machine at the gym, but this time you're actually going somewhere.
Locks and Security
Since you won't be keeping your bike idle for very long, the lock system won't be that necessary. But it is practical. The temporary lock is permanently attached to the bike.
So if you, for example, are just stopping by the boulangerie for a baguette, you simply flip down the kickstand (kind of like a motorcycle kickstand) and attach the lock around the nearest pole. The lock key is released once the lock is well attached. Don't lose the key! And you'll hope that the boulanger is speedy, because the minutes are ticking away one your dashboard minuterie.
Next scenario. Your 30 minutes are up and you've duly arrived at the nearest Velib station to dock your bike. But wait -- the Velib station has no free space! What to do without getting nailed for the charge for the extra 1/2 hour? Aha! They have anticipated that. The all-knowing borne knows when its station is full, so you go up to it and in Oz-like fashion ask for mercy. It grants you a 15-minute reprieve and also tells you where the nearest empty Velib station is located.
Rules of the road
They didn't have any information in English, but siad there will be some on the website and perhaps at the big official launch on July 15.
Meanwhile, there will be Velib helpers every day (except July 14) at various stations around town to explain the rules and how Velib works.
Voila. Have I confused you enough?
P.S. I asked the young staffers if the sporty Velib-logo Tshirts they were wearing would be for sale anywhere. "Euh..non, " they said with a grin. "In fact, we have to return them at the end of the day."
When I was in the States last month, Chris and I had a very merry time over a couple of cuppas at a cafe in Boston's Back Bay. Two hours have never flown by so fast. There we sat, alternating being preacher and choir, swapping dontcha-just-love-France stories faster than kids in a revolving door. "Did you know this francophile anecdote?" "Have you ever been to this place?" "Can you believe that so-and-so did such-and-such?" Nodding and laughing so much that it felt as though we'd know each other for years.
I could have danced all night. Way too short a visit.
The French Journal just posted a great story on another July 4 event in France, which I would be remiss not to include in this year's round-up. A group called "France Will Never Forget" spelled out "Thank You America" in a human chain on Omaha Beach, to thank American GIs from both World Wars for their efforts in saving France. I was pleased to hear about it, not only for the French-American friendship that seems to be getting mended at every turn, but also because I've always loved the idea of saying thank you in a human chain. I'm glad theirs was such a success. Wish I'd been there!
Tuesday, July 10, 2007
It demonstrates that anthropomorphizing just about any rodent will make the audience coo. Think Pépé le Pieuw, Fievel, Mickey, Rocky, and Jerry (or was it Tom?).
And of course, lest we forget those handsome rogues in the Rat Pack, here are the bad-boy darlings of Hollywood and Vegas, who gave the rat a decidedly hip image in the 1960s.
So, of course, this got me thinking. Why did Pixar concentrate on a rat as the symbol of Paris for the film?
The answer, naturally, has been there all along. Ever-wacky, my mind turned to contemplating Real Rats in Paris.
Warning: Stop reading right here if you have a queasy stomach. See you at the movies August 1!
A bit of rat history. It is now famously known that flea-infested rats were the sneaky culprits of the Black Death in the 14th century. In Paris the plague killed about 800 people a day, ultimately reducing the city's population by about 50%.
What a difference five centuries can make. During the terrible winter of the Siege of Paris in 1871, food was in such shortage that desperate, starving citoyens killed and ate rats. Recipes for preparation of various tasty rat dishes abounded. Rat paté apparently became so popular on restaurant menus that even the price of rats skyrocketed.
Le vendeur des rats pendant le siege de Paris, at the Musee Carnavalet.
Just a year later, once the food shortage passed, carnivorous Parisians had presumably returned to consumption of more standard fare. Rats were happily repopulating Paris, notably the area around Les Halles. (All that excellent market garbage for them to feast on!) To provide Paris with a much-needed service for rat control, Maison Aurouze opened its doors on 8 rue des Halles.
I am morbidly fascinated with Aurouze. One of those "only-in-Paris" curiosities, Aurouze is, er.., thriving today, still located in the same building where the fledgling family-owned store began in 1872. The house speciality is still deratisation, but they are purveyors of all manner of contraptions to help Parisians get rid of any unwanted creatures, from moths to ... bigger furry pests. The vitrine of Aurouze is unlike anything I have seen in the western world. Neat, orderly rows of mummified 80 year-old rats hanging in formation.
The first time I happened to pass the shop and spotted the window display, it stopped me dead in my tracks. Not as dead as those rats, of course.
Rat art. Only in Paris.
The new jet, introduced out on the coy date July 8 (7-8-7) amid much fanfare, promises more head room, better humidity and larger windows, too. And even the toilets will flush quietly. But it will be quite a while before all flights have these 21st-century features, since airlines will be adding 787s to their existing fleets only as they need to replace worn-out behemoths.
And even then, we will still have to deal with some of the more pressing dilemmas in air travel:
1) how to get the best airfares
2) what to pack
3) how to avoid jet-lag
In that order, here are a few sites that have recently crossed my radar screen which are worth checking out.
1) Airfares and general travel suggestions: Jetsetters and Globetrotters: A Travel Blog
2) What to pack for traveling light: OneBag
3) Jet lag and in-flight comfort. Last month Parisian blogger David Lebovitz wrote a great post about Five Favorite Carry-On Items, with helpful suggestions in the reader comments, too.
I, The Old-Fashioned One, seem to be in the minority in being less than thrilled about the other recent air travel news: the new regulations (just in Europe, for now) permitting cell-phone use on board flights. I mean, who cares if the plane itself is whisper-quiet, if all the passengers are yakking up a storm?
Monday, July 09, 2007
The lilting notes still echo through the courtyard, and I have the impression of having heard this very tune long ago, a score at the end of a black and white film, a French romance, with a failed love story. In it, the couple mournfully leaving each other, one descending stone steps under the pressing raindrops, the other gazing out the car or train window, pining, regretting what will never be. The camera fades. The credits roll.
So much of Paris often feels like the backdrop to a movie set: the architecture, the crowds, the sounds, the narrow streets. Scores of individuals in every quartier who could be from Central Casting.
The confusion of art and reality is never stronger than Paris on a cold and rainy afternoon.
Saturday, July 07, 2007
It all began a year ago when I moved into my new apartment. I needed to buy more minutes of credit for my pay-as-you-go cell phone. So I crossed the street to the Bar-Tabac Jean B to make the purchase.
Plowing through the smoke-filled café, I passed the men lined up at the zinc with their cafés serrés or their morning petit coup de rouge. I headed to the corner of the Tabac, where Loto tickets, cigarettes, stamps, and Hollywood chewing gum are sold and cell phone transactions take place. And there was Madame Tabac.
Haggard and stone-faced, clad in a sagging grey cardigan, Madame shuffled to the cash register in her pantoufles.
"Bonjour madame, I need to buy minutes for my cell phone," I chirped in well-rehearsed French.
Her bulging eyelids closed into suspicious little slits. "On ne vend pas de minutes"-- we don't sell minutes.
"To make my cell phone work," I continued, smiling.
"Je ne comprends rien de ce que vous dites, madame," she growled, pushing back wisps of her greasy hair in frustration.
"Non non, excusez-moi madame," I pleaded, "I need to buy credit for my cell phone." I nodded earnestly.
"Du credit? On ne fait pas ça ici! " her snarling contempt was unrestrained.
OK. I knew this Tabac store was where I could pay money to give me more time on my cell phone. I paused, slowed my thoughts. The day's first lesson in humility -- admit language failure. Deconstruct my needs into tidy little word packets.
There was a small line of nicotine addicts forming behind me. Madame was getting impatient. I began anew. "Voici mon problème, madame. I have a cell phone. It is not a portable a abonnement. I have to pay money -- to be able to talk on the phone. I can pay money at a Tabac somehow so that I can buy a piece of paper that permits me to telephone on my cell phone. I do not know the word for it. Do you have what I might need?" How to be reduced to a third grader in two seconds flat.
"Oh, vous voulez un recharge Mobicarte, imbécile," (actually, she did call me madame, but I know she meant imbecile. But at that point I was willing to take whatever insults came my way.) "Combien d'euros?"
We finished the transaction and I scurried out, tail between my legs. As I headed back across the street, it dawned on me that this grizzly Jabba the Hutt was going to be a permanent fixture in my new life. First reaction -- dread. How could I face this grouch every time I needed a bus ticket or a Mobicarte recharge (the all-important phrase now permanently sealed in my lexicon). Next thought -- the Madame Project. I'll have to crack her, win her over to make her smile at me, if not be nice.
This has been no easy task.
A few days later, I returned for another Mobicarte. This time I rehearsed it to perfection.
"Bonjour, Madame," I sang. "Je voudrais un recharge Mobicarte, s'il vous plait."
"Déjà?" she snarled.
"Euh.. oui," I said with a sly grin. "I have been très bavarde" -- a real chatterbox.
"Il faut savoir se limiter, quand même, " she muttered, shaking her head. -- one should control oneself. But I did notice a supressed twitch in the corner of her mouth that, with months of therapy, could possibly have been turned into a smile.
Since then, with sporadic interactions, she has tolerated my presence in her little corner shop. I have wooed her with perfect change -- lots of it. I have commiserated on the blustery weather. I have agreed with her about idiotic customers. When I could extract conversation from her, it was usually deadpan and mostly monosyllabic.
Until this week.
I arrived in the usual grey morning haze of the Jean B, and perched in the corner was Madame Tabac, her straggly grey bun transformed into a brunette chin-length bob.
"Vous vous êtes changée de coiffure, Madame!" I remarked, not knowing the response it would elicit.
Suddenly she smiled, her broad yellow teeth sporting wide gaps.
"I am a grandmother now," she offered proudly. "Il faut changer d'allure."
"Cela vous va très bien," I complimented. "Et félicitations pour le petit enfant."
With customary merci-au-revoir-bonne journée, I left, dazed that I had finally gotten across the treacherous communication divide. But that was not all.
This morning I stopped in and there was Madame, new coif AND a choker of pearls and a clean navy-blue cardigan. She was looking positively radiant (for Madame).
After the usual preliminaries I ventured, "And how is the petit enfant?"
Madame now began to gush. "Ohhhh, qu'est-ce qu'il est mignon et adorable. Un vrai petit chéri. Qu'essss-ce qu'il est beau!"
I decided to push my luck. "I'd love to see a photo some day."
My new best friend, Madame said, "Oh, you'll see him soon enough here at the Jean B. He's only 10 days old so he's not here yet. Mais il grandit! He's growing. Qu'est-ce que ça pousse vite, les bébés. Yes, you'll have to come back to see him."
Me and Madame. Joined at the hip.
Friday, July 06, 2007
While le 14 juillet is being feverishly planned in all parts of France, and the Place de la Concorde is a beehive of construction for the annual Bastille Day parade in Paris, don't forget that many cities in America toast the day as well.
Le Journal Francais d'Amerique publishes (in French) this preliminary listing of festive French activities in the U.S. in the upcoming week.
Anything to spare the association with the Other Paris.
At 40 Cours Albert 1er this Art Nouveau building with a facade designed by Lalique is one that even many long-time Paris residents don't know much about. Unless you are walking to the nearby Embassies of the Congo or Brazil, you just might miss it.
In 1902 Rene Lalique married his second wife and designed this hotel particulier for his young family. He used it as a residence, a studio, and an exhibit space. Architects Louis-Eugene and Albert Feine designed the structure, but the decoration is pure Lalique. The pine motif begins in the thick glass panes in the wrought-iron door with bas-relief cones and branches. The sculptural detail continues from the door and seems to twine organically up the building's surface.
I was fortunate to be invited inside to see the handsome Lalique chandelier which anchors the central hall. Hmm, maybe they should change those light bulbs.
Wednesday, July 04, 2007