This classic Thanksgiving column by the great Art Buchwald has been published for decades, each year with a new introduction by Buchwald, in the International Herald Tribune and the Washington Post. Art Buchwald died earlier this year; time will tell which introduction will become part of the tradition.Have a dinde-y Thanksgiving!ONE of the most important holidays is Thanksgiving Day, known in France as
le Jour de Merci Donnant.
Le Jour de Merci Donnant was started by a group of pilgrims (
Pèlerins) who fled from
l'Angleterre before the McCarran Act to found a colony in the New World (
le Nouveau Monde) where they could shoot Indians (
les Peaux-Rouges) and eat turkey (
dinde) to their hearts' content. They landed at a place called Plymouth (now a famous
voiture Americaine) in a wooden sailing ship named the Mayflower, or
Fleur de Mai, in 1620. But while the
Pèlerins were killing the
dindes, the
Peaux-Rouges were killing the
Pèlerins, and there were several hard winters ahead for both of them.
The only way the
Peaux- Rouges helped the
Pèlerins was when they taught them how to grow corn (mais). The reason they did this was because they liked corn with their
Pèlerins.
In 1623, after another harsh year, the
Pèlerins' crops were so good that they decided to have a celebration and give thanks because more mais was raised by the
Pèlerins than
Pèlerins were killed by the
Peaux-Rouges.
Every year on
le Jour de Merci Donnant, parents tell their children an amusing story about the first celebration.
It concerns a brave capitaine named Miles Standish (known in France as
Kilomètres Deboutish) and a shy young lieutenant named Jean Alden. Both of them were in love with a flower of Plymouth named Priscilla Mullens (no translation). The
vieux capitaine said to the
jeune lieutenant:
"Go to the damsel Priscilla (
Allez très vite chez Priscilla), the loveliest maiden of Plymouth (
la plus jolie demoiselle de Plymouth). Say that a blunt old captain, a man not of words but of action (
un vieux Fanfan la Tulipe), offers his hand and his heart — the hand and heart of a soldier. Not in these words, you understand, but this, in short, is my meaning.
"I am a maker of war (
Je suis un fabricant de la guerre) and not a maker of phrases. You, bred as a scholar (
Vous, qui êtes pain comme un étudiant), can say it in elegant language, such as you read in your books of the pleadings and wooings of lovers, such as you think best suited to win the heart of the maiden."
Although Jean was fit to be tied (
convenable à être emballé), friendship prevailed over love and he went to his duty. But instead of using elegant language, he blurted out his mission. Priscilla was muted with amazement and sorrow (
rendue muette par l'étonnement et la tristesse).
At length she exclaimed, breaking the ominous silence, "If the great captain of Plymouth is so very eager to wed me, why does he not come himself and take the trouble to woo me?" (
Ou est-il, le vieux Kilomètres? Pourquoi ne vient-il pas auprès de moi pour tenter sa chance?)
Jean said that Kilomètres Deboutish was very busy and didn't have time for such things. He staggered on, telling her what a wonderful husband Kilomètres would make. Finally, Priscilla arched her eyebrows and said in a tremulous voice, "Why don't you speak for yourself, Jean?" (
Chacun à son gout.)
And so, on the fourth Thursday in November, American families sit down at a large table brimming with tasty dishes and for the only time during the year eat better than the French do.
No one can deny that
le Jour de Merci Donnant is a
grande fête, and no matter how well fed American families are, they never forget to give thanks to
Kilomètres Deboutish, who made this great day possible.