Can you blame me for loading up on too much PT and not enough TP at times in Paris?
(Hint: TP on the left, PT on the right). I'm too accustomed to American branding!
Henceforth I will always be Cartesian and look at numbers on packaging.
I always thought that "essuie-tout" was good for a chuckle, at least in translation. But they don't really mean "tout." More like, "essuie a lot of stuff, but . . . ."
I always thought that "essuie-tout" was good for a chuckle, at least in translation. But they don't really mean "tout." More like, "essuie a lot of stuff, but . . . ."
ReplyDeleteJay, you made me laugh! It is exactly that. Essuie a lot of stuffs but mostly kitchen-related mess, not the rest :-D
ReplyDeleteYes, think about the American product "wipes."
ReplyDeleteOn the other hand, maybe better not to think about it. :)
Here in our semi-francophone home TP is typically known as PQ...
ReplyDeletepardon, where is the pink STUFF? :)
ReplyDeleteV
Virginia,
ReplyDeleteyeah, the ubiquitous pink papier toilette! Also sometimes sold in squares. Nothing like it!
Random question, what is PT? I assume TP is toilet paper?
ReplyDelete